Established to encourage the better understanding and reception of world classics, thereby making Korean literary soil more fertile and widening the field of cultural exchange between Korean and the world. Active and systematic support will be given to capable translators and scholars who can translate and introduce world classics, whether time-honored of contemporary, into present-day Korean. development of Korean stuenrich the soil of Korean Literature and to broaden the interchange between Korean and World literature by accepting find pieces offoreign literature.

Selection:

Grants are offered to 15-20 applicants. Successful applicants will receive 4-6 million won, depending on the manageability of the proposed translation project. Once the translation is complete, it will be screened again by juries composed of experts in the related area, and published in a series of the Daesan World Classics by the publishing company, Moonhak-kwa Jisung-sa.

Schedule:

Application received: early May - mid-August / Screening: early August - early October / Results of screening announced: late October / Awards ceremony: early November

The 8th (2006)

These grants were established to encourage a better reception of outstanding works of foreign literature by introducing high-quality classics and modern works from other countries, thereby improving the quality of literary works translated into Korean and expanding the exchange between Korean literature and world literature. Each year some 12 works are selected and translation grants of 4¢¦7 million Won offered. Completed translations are published in the "Daesan World Literature Series." I

n 2006, a total of 67 applications were received; these underwent an initial and a final screening according to language and grants were finally given for translations of 2 works in English, 1 French, 2 German, 1 Chinese, 1 Japanese, 2 Russian, 1 Italian. A presentation ceremony was held on December 20 in the Foundation's offices. In order to encourage the translation of worthwhile works and to lessen the difficulties facing would-be translators, the Foundation is preparing a list of works suggested for translation.

Language

Name

Work / Author

English

Han Ji-hee

Adrienne Rich's Poetry, The fact of a doorframe (Adrienne Rich)

Cho Kyu-hyung

Maps(Nuruddin Farah) 

French

Kwon Eun-mi

Les faux-monnayeurs (Andre Gidé)

German

Moon Hang-sim

Wie es leuchtet (Thomas Brussig)

Noh Seon-jeong

Neue leben (Ingo Schulze)

Chinese

Moon Seong-jae

ÌÈÜâ÷×áÔá³àã

Japanese

Lee Song-hee

ûýªÎߣ-ߣê»ÑÀ (òÐÓöéÎí­)

Russian

Ahn Ji-young

Ca¬Þoe¬¤¬Ýa¬Ó¬ßoe (N.E¬Ópe¬Ú¬ßo¬Ó)

 Lee hyeong-sook  E¬Ô¬Ú¬áe¬äcka¬ñ¬Þapka (Oc¬Ú¬á ¬¿¬Þ¬Ú¬Ý¬Úe¬Ó¬Ú¬é Ma¬ß¬¥e¬Ý¬ì¬ê¬äa¬Þ)

Italian

Kim Eun-jeong

Trionfo della morte (Gabriele D'Annunzio)

The 7th (2005)

Awards were given to three English works including William Wordworth's The Prelude, and one each from French, German and Chinese The award ceremony was held at the Daesan Foundation on December 9th.
Six works were added to the "Daesan World Classics," series, including Michel Butor's La Modification.
"Daesan World Classics" is published by Moonhak-kwa-Jisung-sa as part of an on-going series based on translations that receive these grants.

Language

Name

Work / Author

English

CHUNG Sang-Jun

The Souls of Black Folk(W.E.B. Du Bois)

  KIM Sung-Hee

 The Prelude (William Wordsworth)

  Ji Su-Won

 No Longer at Ease(Chinua Achebe)

French

SONG Jae-Young

Phédre/ Andromaque / Iphigénie(Racine)

  KWON Su-Kyung

 Enfant(Natalie Sarraut)

German

KIM Yon-Sin

Der Mauerspringer(Eduards Heimkehr)

TAK Sun-Mi

NAM Duk-Hyun

HONG Seung-Yong

Die Asthetik des Widerstands(Peter Weiss)

Spanish

CHUNG Dong-Sub

Poema de Mio Cid

Chinese

PARK Myung-Ae

ûõÍÔÕÙÊ«ðé(ذåë)

Japanese

KIM Eung-Kyo

ì£ä¨åâÎÃÒ´ªÎ͵Լ(ÍÛߣñÕ÷¼ÕÍ)

Russian

CHUNG Mak-Rae

 

Yugoslavian

KIM Sang-Heon

Bila Jedmom Jedna Zemlja(Dusan Kovacevic)


The 6th (2004)
The Foundation selected 13 recipients and awarded them between 5 to 6 million won each for the translations, a total of 66 million won.
Awards were given to three English works including The History of Tom Jones by Henry Fielding, two each in German, Spanish and Chinese, and one each in French, Japanese, Russian, and Dutch. Most of these works are to be translated for the first time into Korean.
The award ceremony was held at the Daesan Foundation on December 10th.
Six works were added to the "Daesan World Classics," series, including Michel Butor's La Modification.
"Daesan World Classics" is published by Moonhak-kwa-Jisung-sa as part of an on-going series based on translations that receive these grants.

Language

Name

Work / Author

English

LEE Sang-Sup

 The Tempest and Other Romances(William Shakespeare)

CHANG Eun-Myung Pamela, or Virtue Rewarded (Samuel Richardson)
KIM Il-Yeong The History of Tom Jones(Henry Fielding)

French

KIM Kyung-Eui

 Molloy (Samuel Beckett)

German

JOUNG Yoon-Hee

  Lebens-Ansichten des Katers Murr (E. T. A. Hoffmann )

KIM Young-Zu

  Effi Briest (Theodor Fontane)

Spanish

CHU In-Suk

 La piel del cielo
(Elena Poniatowska)

KIM Sang-Yu Don Juan
(Gonzalo Torrente Ballester)

Chinese

BAE Do-Im

 çíå¨Ê°â¢(ÝÁÓö)

LEE Ju-Hae

 ÓÐáäø¢ÓÞÊ«Ùþ?(ùÛêï )

Japanese

KIM Ock-Hee

 ûäªëÒ³ (êóÓöÙëÕÍ)

Russian

LEE Ki-Ju

 ¬±¬à¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬à¬Ü( ¬¡¬Ý¬Ö¬Ü¬ã¬Ñ¬ß¬Õ¬â ¬ª¬Ó¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ú¬é ¬¬¬å¬á¬â¬Ú¬ß)

Dutch

SHIN Seok-Sun

  Donkere Kamer van Damokles(Willem Frederik Hermans )


The 5th (2003)

The Foundation selected 13 recipients and awarded them between 5 to 6 million won each for the translations, a total of 66 million won.  

Awards were given to one English works "Under the Volcano" by Edith Wharton, three each in French, German and Chinese, and one each in Spanish, Japanese, Russian, Italian, Turkish and Polish. Most of these works are to be translated for the first time into Korean.

The award ceremony was held at the Daesan Foundation on December 12.

Six works were added to the "Daesan World Classics," series, including Karl Philipp Moritz's Anton Reiser.

"Daesan World Classics" is published by Moonhak-kwa-Jisung-sa as part of an on-going series based on translations that receive these grants.

Language

Genre

Name

Work / Author

English

Fiction

KWON Su-Mi

 Under the Volcano (Edith Wharton)

French

Fiction

SEON Yeong-A

 Un Début dans la Vie (Honoré de Balzac)

Fiction

YOUN Jeen

 Les Liaisons Dangereuses (Choderlos de Laclos)

German

Fiction

KIM Youn-Ock

 Doktor Faustus (Thomas Mann)

Drama

KIM Young-Mok

 Judith / Herodes und Mariamne (Friedrich Hebbel)

Spanish

Fiction

PARK Chong-Wook

 Pepita Jimenez (Juan Valera)

Chinese

Fiction

RHEW Hyong-Gyu

 ÓÞÔéõðͧæê (íåÓÞõð)

Fiction

JOO Jae-Hee

 õ÷üøÍëê® (òçç±òØ)

Japanese

Fiction

LEE Han-Chang

 éëêÅÚªåÞ  (ß¾ï£õÕà÷)

Russian

Fiction

KIM He-Ran

 ¬®¬Ñ¬ã¬ä¬Ö¬â ¬Ú ¬®¬Ñ¬â¬Ô¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ñ (¬®¬Ú?¬Ñ¬Ú¬Ý  ¬ì¬å¬Ý¬Ô¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ñ)

Italian

Fiction

CHUN Ji-Eun

 L'Isola di Arturo (Elsa Morante)

Turkish

Poem

Sultan F. Akpinar

 Orhan Veli Kanik

Polish

Poem

CHOI Sung-Eun

 Wiersze wybrane

The 4th (2002)

The Foundation selected 13 recipients and awarded them between 5 to 6 million won each for the translations, a total of 66 million won.  

Awards were given to one English works "The Reef" by Edith Wharton, two French, one each in German and Spanish, two each in Chinese and Russian, and one each in Turkish, Slavic, Rumanian and Mogolian. Most of these works are to be translated for the first time into Korean.

The award ceremony was held at the Daesan Foundation on November 14.

Four works were added in the volume of "Daesan World Classics" including Christopher Marlowe's Tamburlaine the Great, The Jew of Malta, Doctor Faustus.

"Daesan World Classics" was published by Moonhak-kwa-Jisung-sa as part of an on-going series based on translations that receive these grants.

Language

Genre

Translator

Origir (Author)

Publication

English

Novel

 SOHN Young-Mi

 The Reef  (Edith Wharton)

 

French

Poet

 HAN Dae-Kyun

 La Poésie de Rimbaud (Arthur Rimbaud)

 

Novel

 LIM Hae-Sook

 La Maison de Rendez-vous (Alain Robbe-Grillet)

 

German

Novel

 PARK Kyung-Hee

 Der Schimmelreiter/Pole Poppenspäler (Theodor Storm)

 

Spanish

Drama

 KIM Seon-Uk

 Luces de Bohemia (Ramón del Valle-Inclán)

 

Chinese

Poet

 CHO Kyu-Baek

 áÌãÜÞòàÔñÉ (áÌãÜ)

 

Novel

 PARK Jeong-Weon

 èÝñôѸ á³àãàÔ (èÝñôѸ)

 

Russian

Novel

 PARK Jong-So

 Àû±×¸®½ºµµ¿¡ °üÇÑ ¼¼ÆíÀÇ ´ëÈ­  (ºí¶óµð¹Ì¸£ ¼¼¸£°Ô¿¹ºñÄ¡ ¼Ö·Îºñ¿äÇÁ)

 

Novel

 KIM Chul-Kyun

 ¾Èµå·¹ÀÌ ÇöóÅä³ëÇÁ Áß´ÜÆíÁý (¾Èµå·¹ÀÌ ÇöóÅä³ëÇÁ)

 

Turkish

Novel

 OH Eun-Kyung

 Yillani Oldurseler (Yasar Kemal)

 

Slavic

Novel

 KIM Ji-Hyang

 Na Drini uprija (Ivo Andri? )

 

Rumanian

Poet

 KIM Jeong-Hwan

 Plumb (George Bacovia)

 

Mongolian

Tale

 LEE An-Na

 ¸ù°ñÀÇ ¼³È­ (µ¥ ü·»¼­µå³Ñ)

 

The 3rd (2001)

Language

Translator

Origir (Author)

Publication

English

WANG Chull

The Secret Agent (Joseph Conrad)

 

KANG Shin-Wook

Selected Poems of Langston Hughes (Langston Hughes)

 

IM Yee-Yon

Volpone, or the Fox / Alchemist (Ben Jonson)

 

French

KWON Eun-Mi

La Modification (Michel Butor)

 

RYU Jin-Hyun  

A Rebours (Joris-Karl Huysmans)

 

German

CHANG Sang-Yong

Don Carlos / Die Jungfrau von Orleans (Friedrich Schiller)

 

CHONG Jin-Sok

Atemwende (Paul Celan)

 

KANG Yeo-Kyu

Sansibar oder der letzte Grund (Alfred Andersch)

 

Spanish

CHO Gu-Ho

La ciudad y los perros (Mario Vargas Llosa)

 

Chinese

WEE Hang-Bok  

ú­ü£ (ñôÚÔ)

 

HWANG Sun-Jae   

ì°÷¼ÛÜ çéöÒåëï¾Ï£ (ì°ÛÜ)

 

KIM Soon-Jin

îîÐô (íåäñÖ¼)

 

Russian

JEONG Mak-Lae

¬¢¬Ñ¬ã¬ß¬Ú (¬¬¬â¬í¬Ý¬à¬Ó ¬ª. ¬¡.)

 

Arabic

KIM Jeong-A

al-Bukhala (al-Jahiz)